Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

АННАЛЫ МАРИНЕТА ИЗ МАРИНО,

ВИЛЬГЕЛЬМА ИЗ МУРТЕДО, ЗНАТОКОВ ПРАВА, МАРИНА УЗО ДИ МАРЕ И ИОАННА СУЗОБОНА, МИРЯН

MARINETI DE MARINE, GUILIELMI DE MURTEDO IURIS PERITORUM; MARINI USUSMARIS ET IOHANNIS SUZOBONIS LAICORUM ANNALES

1265, 1266 гг.

Поскольку на протяжении 1265 года события, в той последовательности, в которой они происходили, были в полной мере показаны и записаны для памяти людей и граждан города Генуи четырьмя мудрыми мужами, которые достойным образом указаны выше, а впоследствии произойдут многие и ещё большие события, которые нужно будет записать достойным стилем для памяти людей – как благородных, так и прочих в городе Генуе, подеста принял решение, как был обязан особым законом, выбрать четырёх других знатных и мудрых мужей, из которых двое были знатоками права, то есть Маринет из Марино и Вильгельм из Муртедо, а двое других – достойными доверия мирянами, то есть Марин Узо ди Маре и Иоанн Сузобон, которые позаботятся в этом достойном сочинении рассудительно написать для памяти и показать истину о том, что случилось в Генуэзской коммуне как из успешных дел, так и из неудач, а также о других больших и трудных предприятиях и деяниях, которые произошли после указанного времени как в Ломбардии, так в Сицилийском королевстве и других пределах Италии.

Поскольку соответствует и подобает закону и разуму каждого хвалить за его добрые деяния, нравы и достойное правление, а за противное – порицать, то в отношении лиц благородных мужей Николая Дориа и Гвидо Спинолы, которые в названном году, получив, как было сказано, власть, были определённое время подестами города Генуи, можно и должно по праву высказать похвалу за их труды и правление. Ведь они в своё время в мире правили и управляли названным городом, людьми и отдельными родами этого города, и вели себя в своём правлении таким образом, что по окончании срока их должности ушли из дворца, где жили и где проводились заседания, в свои собственные дома при общем благоволении всех, и им ничего не предъявили по поводу их должности, хотя каждый подеста должен определённое время стоять в городе Генуе, чтобы ответить каждому, кто пожелает предъявить ему что-то, что он сделал против нормы статутов города Генуи. Но их доброта была такова, что декурионам города Генуи не пришлось назначать по их делу ревизоров (sindicatores). Но и сами они, и их судьи, и их челядь ввиду их достойного правления и дел, которые они совершили, ушли восвояси с достойной похвалой, славой и честью. Но, хотя ревизоров и не пришлось назначать по поводу названных мужей, их всё же поставили и назначили, чтобы соблюсти законы города, по поводу консулов, восьми нобилей и других чиновников, которые должны были быть ими проверены, согласно норме и правилу закона города Генуи. Однако, поскольку восемь нобилей, писцы и прочее товарищество (societas) названных благородных мужей, следуя на своих должностях по стопам названных благородных мужей, вели себя так, что не было никого, кто захотел бы выступить или сказать что-то против них или против кого-то из них, то, поскольку названные мужи и каждый из них оказались ничем не запятнаны, и было удостоверено, что они на своих должностях – полностью чисты и безупречны ввиду их деяний, словно золото в печи, они ушли и поступили с похвалой, славой и честью.

Консулы же согласия (consules placitorum), то есть Иордан из Баюарии, консул по делам иноземцев (consul foritanorum), Раймунд из Казали, консул по делам центра (consul medii), Вильгельм из Монтичелло, консул по делам крепости (consul burgi), поскольку люди были уверены в их правлении, и имя и слава их в добрых делах и поступках говорила за них, по завершении срока их должности ушли с похвалой, славой и честью, и ни им, ни кому-либо из них ничего не было предъявлено. Но Дрого, консул по делам города (consul civitatis), гражданин Асти, сойдя с тропы справедливости и не следуя по стопам товарищей, устремился к делам беззаконным и недостойным и так погряз в беззакониях, что дурная слава его настолько свидетельствовала против него, что ему, когда он стоял, были предъявлены многие жалобы, и ему пришлось стоять и защищаться от них. И, поскольку в отношении него были доказаны беззакония и недостойные поступки, то он в полномочном совете города Генуи был признан виновным и осуждён ревизорами. Так он, потеряв честь и славу, ушёл и с позором вернулся восвояси.

В 1266 году подестой города Генуи был господин Иаков ди Палуде. Его товарищами и воинами были: господин Иоанн из Валатиса, господин Бернард Рубео, который отвечал в собрании (in capitulo) за взимание долгов, займов и налогов в пользу Генуэзской коммуны, и когда названный господин Иоанн … Его писцом был Вильгельм из Гвилии. Судьями же этого подесты были: господин Эгидий из Гадина, который отвечал за рассмотрение апелляций, проведение совещаний и решение иных дел при названном подесте; господин Гвиральд Гат, который отвечал за слушание гражданских дел и тяжб; господин Симон из Виталис, который отвечал за слушание уголовных дел. Писцами названного подесты для его стола были: магистр Альберт из Казали, Януин Осбергер, Балдуин Риоцо; а для уголовного стола: Вильгельм Вегий, Мануил из Альбары. Восемью нобилями были: Николай из Мерло, Вильгельм Барха, Бонифаций ди Негро, Пасхалий из Мари, Пётр из Камиллы, Амицет Грилло, Янелла Аввокато, Ланфранк Риций. Писцами восьми нобилей были: Давид Гриллаций и Опицо из Клаваро. В этом году консулы правосудия (de iustitia) были распределены по дворцам и консулатам города Генуи следующим образом: консулом по делам иноземцев стал Нормандин ди Бернардуччи, гражданин Лукки. Его писцами были: Вильгельм Мафон, Вильгельм из Стефано на Сицилии. Консулом по делам города стал Кавалькаб ди Медичи, гражданин Павии. Писцами его были Огерий Осбергер и Давид из святого Амвросия. Консулом по делам центра стал Скурион из Белексий, гражданин Аккуи. Писцами его были: Генрих ди Брай и Якобин Барберий. Консулом по делам крепости стал Иоанн из Гарган, гражданин Бергамо. Писцами его были Генрих Дарделла и Иаков из Платеалонги.

В этом году, в январе месяце … 1, Карл 2, граф Прованса, был коронован римской церковью в короли Сицилии; получив корону, он, собрав своё войско, насчитывавшее множество герцогов, баронов, рыцарей и прочих воинов, и приготовился идти против господина Манфреда 3, короля Сицилии, желая низложить и свергнуть с престола этого королевства названного Манфреда, а баронов и графов, земли и места, крепости и города названного королевства захватить и подчинить себе, и владеть ими, согласно тому, что было пожаловано и дано этому господину королю господином папой и братьями от имени римской церкви и ради неё. Собрав войско, он вышел из Рима и прибыл в место, под названием Чепрано. Этот проход удерживался господином Манфредом, и этого прохода боялись, так как он был прочен и опасен для прохождения. Однако, тот, кого ведёт Бог, везде проходит без опасности. Поэтому, когда господин король Карл шёл во имя Христа, сражаясь за церковь Божью, и чтобы вернуть эту землю церкви, то он прошёл со своим войском через названный проход, не встретив никаких препятствий. По совершении этого перехода многие рыцари и воины, которые подчинялись названному господину Манфреду, перешли на сторону господина короля Карла. А названный господин Карл, постепенно продвигаясь дальше, согласно многочисленности [воинов], которых имел с собой, с рассудительностью и мудростью прибыл со своим войском в место, под названием Сан-Джермано; это место было укреплено и держалось на стороне господина Манфреда. В этом году на защите его стояли многочисленные немецкие рыцари, сарацины и другие воины вместе с людьми и воинами названного места; ибо место это – труднодоступно, сильно укреплено и проход через него ужасен. За него также сильно опасались, и открыто говорили, что это место едва ли и всем миром может быть взято. Король Карл, видя, что ему и его людям будет трудно и едва ли возможно захватить названное королевство, если он прежде не возьмёт под свою власть названное место, воззвал к помощи Христовой и начал штурм названного места. Поэтому, благодаря поддержке милости Божьей, он, начав битву, одолел названное место без тяжкого труда и всех найденных там сарацин перебил. После взятии названного места многие земли и ещё больше мест, которые удерживал названный господин Манфред, перешли на сторону господина короля Карла. Итак, когда эти проходы и места были побеждены и [перешли] под власть господина короля Карла, господин король Карл вместе со своим войском с великим пониманием и достойной рассудительностью продвинулся в сторону Капуи, где господин Манфред стоял с огромным множеством воинов, со многими графами, баронами и другим воинством без счёта, приготовившись вновь выступить навстречу королю Карлу и его войску. Итак, когда названные войска приблизились друг к другу, господин король Манфред, оставив город 4, вышел со своим войском в поле 5. Наконец, когда полки и отряды воинов были выстроены в боевом порядке, между названными войсками началась битва 6, и они храбро и мужественно сражались; в этой битве с обеих сторон было убито множество воинов. Наконец, завершив битву, король Карл победил названного господина Манфреда и его войско. В этом бою названный господин Манфред погиб, многие графы и бароны были взяты в плен и ещё больше их перешло на сторону господина короля Карла. По повелению господина короля Карла поле, где лежали тела убитых, осмотрели, и названный господин Манфред был найден убитым. Когда его нашли, король Карл приказал омыть его, забрызганного кровью, а затем облачить уже омытого в покрытые золотом одежды и, соорудив новую гробницу, похоронить названного господина Манфреда с величайшими почестями, как и подобало такому человеку. По совершении этого все магнаты страны, места и города Сицилийского королевства вознесли господину королю Карлу хвалу, и все без битвы и каких-либо сложностей перешли на его сторону. Сделав это, господин король Карл назначил своим викарием в Сицилии господина Филиппа де Монфора, сына господина Филиппа де Монфора, сеньора Тира. Когда тот пришёл в место, под названием Реджо, возле Мессины, то две галеры, приготовленные: одна – генуэзцами, другая – пизанцами, пришли в место, где находился названный викарий. Когда викарий увидел названные галеры и их экипажи, то генуэзская галера больше ему приглянулась, и он выбрал её, чтобы на ней прибыть на остров Сицилию. Сев на эту галеру, он вместе с ней и генуэзцами въехал в Мессину, почтив среди прочих народ генуэзцев.

В этом же году Генуэзская коммуна в апреле месяце почтительно направила в римскую курию и к самому светлейшему королю благородных мужей, своих послов, а именно, четырёх мирян и двух судей, то есть Боварелла ди Гримальди, Тедиксия из Флиско, Генриха Спинеллу, Лукета Гатулуксия, Николая Гверция и Мархиксина из Кассино. Эти послы были встречены и с почётом приняты как в римской курии, так и при дворе светлейшего короля Карла. Пробыв в римской курии малое время, они с честью находились при дворе короля Карла два месяца или около того, постоянно видя самого короля и следуя за ним, живя и пребывая в местах, в которых обитал сам король; при этом названные послы сделали огромные расходы и траты, согласно тому, что подобало коммуне города Генуи и таким людям. В июле месяце названные посланники вернулись в Геную, совершив большие траты из денег коммуны города Генуи, получив от господина папы и господина короля Карла прекрасные слова, но не исполнив и не сделав ничего из того, по поводу чего названное посольство было назначено и отправлено к названным господину папе и господину королю.

В этом же году коммуна Генуи снарядила против венецианцев, врагов Генуэзской коммуны, 18 галер и один большой корабль коммуны. Их адмиралом был Ланфранк Борбонин, а его советниками были Балдуин Детесальве, Райнальд Кеба, граф Бонавия из Навло; капитаном же названного корабля был Конрад Вент. Эта эскадра из галер и корабля вышла из порта Генуи в апреле месяце; и в этом же месяце названная коммуна снарядила другие девять галер, понимая, что враги венецианцы были весьма многочисленны. Они вышли из порта Генуи в мае месяце, переданные под командование названного адмирала и подчинённые его власти. Эти девять галер должны были застать названного адмирала вместе с прочими в порту Бонифация 7. А названный адмирал, найдя их, оставил [в порту] корабль и, взяв с него тех, кого хотел, укрепил названные галеры и вместе с ними и прочими, которых имел, славно, с великим триумфом, вышел из названного порта с 27 галерами, чудесно вооружёнными, ища врагов, которые, как говорили, были в тех краях с очень многими галерами. В этом же году, прежде чем названные 27 галер вышли из порта Бонифация, венецианцы с 10 вооружёнными галерами, во главе которых стоял адмирал Иаков Дандоло, пришли в порт Тунис и, обнаружив в названном порту несколько кораблей сарацин и христиан, среди которых был и один генуэзский корабль, а именно, Иоанна Рохаталиаты и [его] товарищей, захватили этот корабль вместе с некоторыми товарами и 10 или 12 людьми низкого звания. Сняв с него названные товары и взяв в плен названных людей, они сожгли названый корабль. Это было ночью. Когда же настал день, в названный порт Тунис, не зная о случившемся, вошло одно савонское судно, нагруженное вином и с 13 людьми, и венецианцы захватили его вместе с его грузом и названными людьми, и таким образом наказали в названном порту генуэзцев и [их] друзей общим счётом на 6000 генуэзских фунтов или около того. Совершив это, они начали идти в сторону Мессины. Когда они причалили к одному месту, которое зовётся Борхан 8, то навстречу им вышли две вооружённые галеры с саэттой 9, ведомые людьми из Портовенере; одна из них вместе с баркасом спаслась, а вторую им удалось захватить вместе с большей частью людей, и они с добычей двинулись в сторону Мессины. Борбонин же, то есть Ланфранк Борбонин, названный адмирал, узнав новости и слухи о вышесказанном, вышел из порта Бонифация с 27 галерами, адмиралом которых он был, хотя и знал по слухам, что названные враги имеют 30 вооружённых галер или более, и пошёл в те земли, ища названных врагов. А названные враги наткнулись на 14 вооружённых галер из числа своих и две саэтты, и их численность стала таким образом – 24 галеры и две саэтты. Наших же, генуэзцев, было, как сказано, 27; и таким образом одна сторона искала другую. Наконец, когда в один июньский день названный Ланфранк был со своими галерами в Трапани, он получил точные сведения о галерах врагов, которые стояли в Мазаре, в 18 или около того милях неподалёку оттуда. Он узнал, что названные враги имели всего лишь 24 галеры и две саэтты. Услыхав и узнав об этом, названный адмирал Ланфранк, позвав советников и товарищей своей эскадры, провёл совещание о том, что следует делать. И, хотя наиболее здравым и лучшим решением было выйти в море и приготовиться к битве против врагов, и быть в таком месте, что его люди не должны бросаться в море, если не хотят умереть, но названный адмирал растерялся и, погубленный ничтожеством, ночью изменил решение и присоединился к ничтожным советникам, советовавшим ему пристать к суше и приказать связать галеры цепями. Когда это было сделано и настало утро, в канун святого Иоанна 10 враги внезапно прибыли в это место; венецианцы, видя, что названные галеры связаны и соединены цепями, и полагая, что генуэзцы напуганы и поражены сильным страхом, закричали и мужественно пошли в атаку на генуэзцев, как на народ пропащий и неприкаянный. Когда генуэзцы увидели, что враги идут на них, а глава их лишился сил, мудрости и ума, то сразу же бросились в море, оставив галеры, которые все были захвачены без всякой битвы и без обороны. Так, враги из-за злосчастного и дурного решения и из-за нерадения и ничтожества названного адмирала и его людей захватили 27 названных галер и 24 из них удержали, а три сожгли, и отступили с победой, оставив у себя также некоторых пленников из тех, которые не сумели сбежать. И, поскольку названный адмирал, его советники и товарищи названной эскадры, за исключением пяти человек, дурно себя проявили в названном деле, так что предполагалось даже, что они предали названные галеры и названную эскадру, то его осудили и приговорили к изгнанию, из которого он не мог вернуться, если не уплатит Генуэзской коммуне 10 000 генуэзских фунтов, и к расхищению и конфискации всего его имущества. Каждый его советник был приговорён за это дело к штрафу в 2000 фунтов и к расхищению и конфискации имущества. Каждый из названных товарищей был приговорён к штрафу в 1000 фунтов и к расхищению и конфискации имущества; многие земли и дома были разрушены из-за этого дела. Вот имена этих осуждённых: Ланфранк Борбонин 11.

В этом же году, в августе месяце, из порта Генуи вышли 25 галер, снаряжённых Генуэзской коммуной. Их адмиралом был Оберто Дориа, гражданин Генуи, человек весьма знаменитый. Они шли к землям врагов ради причинения им смерти, вреда и разорения. И, поскольку названные враги приняли меры предосторожности, названный адмирал с галерами долго стоял возле залива, высматривая вражеские порты и острова в тех краях, не удастся ли обнаружить что-либо из судов, лигнов или галер врагов. И, когда он не смог обнаружить ничего из сказанного в том количестве, какое ему было угодно, он, храбро захватив тридцать или сорок вражеских лигнов, а некоторые предав огню, пришёл в землю врагов, под названием Канея 12; проведя своё совещание, он приготовился напасть на названную землю, на защите которой стояли 120 рыцарей, не считая пехоты, которая была в огромном количестве, в том числе лучники, арбалетчики и прочие бойцы. Несмотря на них, названный адмирал со своим войском мужественно высадился на сушу и, разгромив рыцарей и обратив их в бегство, атаковал названную землю и город, который был укреплён стенами и людьми, и взял его, пленив всех, которые в нём оставались и которые не сбежали. Но, поскольку чуть ли не все сбежали, он захватил в нём 280 человек или около того; захватив в названном городе все вещи, которые можно было унести на галеры, он разрушил дворец названного города и часть башни и, подложив огонь, сжёг тогда весь этот [город]; так названный адмирал наказал врагов на 40 000 фунтов и более. Когда же названный адмирал, разорив названную землю, ушёл из неё со своей эскадрой, потеряв в названной битве из своих только одного человека, он двинулся дальше, собирая слухи о врагах. Когда однажды утром он приблизился к Модону 13, то обнаружил там венецианский караван, и в этом караване были 32 вооружённые галеры, около 28 кораблей и лигнов с мачтами и около 26 барок. Когда названный адмирал увидел их, то выстроился со своими галерами в боевом порядке. Но, глядя и взирая на врагов, которые в боевом порядке, насколько могли, шли против него, названный адмирал, когда те оказались совсем рядом, понял, что ему с ними не справиться, и, оставив врагов, мудро и осмотрительно отступил и удалился со своими людьми. Сделав это, названный адмирал, видя и понимая, что впредь не сможет причинить вред врагам, отправился домой к городу Генуе. Когда он приблизился к Мессине, то велел произвести там раздел добычи, захваченной в вышеуказанном городе, который он взял и велел разрушить. Произведя раздел, он часть [добычи] передал экипажам галер и другим из галер – то, что им причиталось, а часть удержал в пользу коммуны города Генуи. Сделав это, он в последний день октября или в первый день ноября вернулся в Геную со своим товарищами и своими галерами в здравии и со своей победой и передал Генуэзской коммуне 350 пленников; в знак своей победы названный адмирал доставил один колокол, который был поставлен в его честь в церкви святого Матфея, где пребывают благородные мужи Дориа. Названный адмирал сжёг и многие другие места, замки и крепости названных врагов, и самих врагов в большом количестве наказал на [сумму], большую, чем урон названного города. В этом же году Посцет Маллон, который вместе с некоторыми своими товарищами выступил с двумя галерами в поход против врагов венецианцев, застал в пределах Цитра одну галеру из Портовенере вместе с одной саэттой, которые также шли против названных врагов; состоялось объединение, и названному адмиралу Песцету теперь подчинялись три названные галеры и саэтта. Однажды, в октябре месяце они наткнулись на одно венецианское судно – крупное и богатое сверх меры, на котором было около 150 человек, в том числе 45 или даже более богатых и влиятельных венецианцев. Завязав битву, они мужественно атаковали это судно и, одолев его, захватили на нём 108 пленников и среди них – 42 знатнейших венецианца; остальные из названных венецианцев погибли в бою при штурме названного судна. С этим судном они в ноябре месяце прибыли в Портовенере; и, оставив там судно, они с товарами, галерами и пленниками прибыли в ноябре месяце в Геную с названной победой. Этот Песцет со своими товарищами был принят с радостью и триумфом, и передал коммуне 130 пленников. Захватом названного судна он наказал врагов, то есть венецианцев, на 40 000 генуэзских фунтов и более, не считая ущерба лично для пленников.


Комментарии

1. 6 января.

2. Карл I Анжуйский (р. 1227 г. ум. 1285 г. 7 янв.), граф Анжу и Прованса, король Сицилии и Неаполя с 1266 г. (с 1282 г. – только Неаполя).

3. Манфред (р. 1232 г. ум. 1266 г. 26 февр.), внебрачный сын императора Фридриха II, король Сицилии в 1258 – 1266 гг. (фактически с 1250 г.).

4. Т.е. Капую.

5. Король бежал из Капуи к Беневенту и там пал на поле боя; см. Кавские и Пьяченцкие анналы, Рикордана и С. Маласпину.

6. 26 февраля 1266 г. при Беневенте.

7. Бонифачо – город и порт на юге острова Корсика.

8. Вероятно, имеется в виду Вулкано, самый южный из Липарских островов.

9. Саэтта (sagittа, sagetia, sagitea от sagitta – «стрела») – судно, называвшееся так за свою необыкновенную быстроту и увёртливость в движениях, ходило под вёслами и парусами.

10. 23 июня.

11. Здесь оставлено пустое место для вставки других имён, которые так и не были записаны.

12. На острове Крит.

13. В Пелопоннесе.

Текст переведен по изданию: Marineti de Marine, Guilielmi de Murtedo iuris peritorum, Marini Ususmaris et Iohannis Suzoboni laicorum annales. MGH, SS. Bd. XVIII. Hannover. 1863

© сетевая версия - Strori. 2023
© перевод с лат., комментарии - Дьяконов И. В. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Monumenta Germaniae Historica. 1863